Синтагмата на Матей Властар
Сборникът на Матей Властар " Азбъчна синтагма " може да се определи като неоригинален текст. Причините за това са , че византийският йеромонах си служи със заемни от своите предшественици Йоан Зонара и Теодор Валсамон. Също така той си служи и със сведения от Византийската Еклога .
1.5. Препис на " Азбучната синтагма" е запазен в библиотеката на Рилския манастир .Преписът е доказаателство , че сборникър е познаван от българите и той се е прилагал в българските земи след 14 век . " Синтагмата " е известна и в Русия от началото на 15 век . В Русия "Синтагмата" е преведена на църковнославянски език от Епифаний Славинецки през XVII век. През 1874 година славянският превод е издаден в Русия заедно с гръцкия текст от професора по църковно право в Санкт-Петербургския държавен университет М. М. Горчаков. Множеството преписи на "Синтагмата " на Матей Властар са доказателство за широкото разпространение в източноправославния свят.
2. Сборникът на Властар е използван и от православните славяни. Много скоро след издаването на "Синтагмата", тя е преведена на сръбски език и е публикувана в съкратен вид ("Съкратена синтагма") в сборника "Законник" (1349 г.) на крал Стефан Душан. "Законникът" е
Други реферати:
Де е България-анализ
Възгледите на Христо Ботев за човека и света, отразен в публицистиката му
Ботевата представа за смъртта
Анализ на част от елегията Борба
Борба-Христо Ботев
Изтегли реферата